,
年9月日
—
邓布利多——
,.,.,,.,,l,.
嘿,是我。你的老朋友,盖勒特·格林沃德。相信我,你收到这封信的惊讶程度不会多于我开始动笔写下这封信时的惊讶。不过,正如你所熟知,我想去哪就去哪,想做什么就做什么。
,...,,,k,.,..,;.
希望这封信能及时送到你身边,尤其是在听说过那些对英国猫头鹰的吹嘘之后。这些鸟要靠近纽蒙伽德的高塔并不容易。暴雨像洪水一般从山顶倾盆而下。我就在塔顶避雷针下英尺的地方,并且,哦,当闪电撕裂云层时,整个塔像被施了钻心咒。巨大的铁砧伴随着雷声砸进滚沸的如沥青般的夜色,云层散尽,狼人之月在北方升起,月辉从铁窗中洒进。这很美。虽然这不符合你的审美,我觉得;太粗蛮了。
,.(.)d,,,.,..,.-y,,t!,,o,.,,,.....
你现在一定在轻蔑地盯着鼻子底下的这封信和凌乱滴水的猫头鹰。(她喜欢吃小白鼠。)老朋友,你一定很惊讶吧?在所有的一切发生过之后,我竟然还有胃口给你写信。你不必惊讶。这是你亲爱的老盖勒特——你应该这么称呼我了——那个巴沙特家的德国佬。永远别抛下我一个人,即使他现在整日坐在监狱裏无所事事。我那被广为称讚的金发开始变灰,阿不思,想想吧!不过,我必须提一下,监狱的石墻堪称精美——我如此称讚这些石匠,如果诅咒也算称讚的一种——他们留下的魔法痕迹像花岗石上蜿蜒的常春藤藤蔓,非常漂亮。多么讽刺,老朋友——我被锁在了自己的监狱中。
,.
我猜你还是在你们的那个学校?教书的感觉很好吧?读了很多书么?吃的还不错吧?还好好保管着它(老魔杖)吗?你最好是。
..
向你的疯鸟致以最诚挚的歉意,希望我没有伤得它太重。
....,...
听我说,但愿你在听,但愿,在我那渐渐爬满霉菌的牢房中期冀着。嘲笑我吧,阿不思,继续恨我吧,一如既往地恨我吧。祝好。